O mnie
Jestem zawodową tłumaczką angielskiego i niemieckiego od końca 2002 r., ale ogólnie tłumaczeniem zajmuję się od 1993 r. Mam również wieloletnie doświadczenie w korekcie językowej tekstów w języku polskim.Kwalifikacje
Dawno, dawno temu zdałam egzaminy FCE, ZDaF i ZMP, ale moje kwalifikacje to przede wszystkim doświadczenie i zamiłowanie do "budowania mostów" pomiędzy ludźmi mówiącymi różnymi językami.
Esperanta nauczyłam się w dzieciństwie na kursie korespondencyjnym Kastora Klubo prowadzonym przez warszawski oddział Polskiego Związku Esperantystów, później prowadziłam w tym języku korespondecję z ludźmi z różnych stron świata, pisałam w tym języku pamiętnik (w innych zresztą też), a w dorosłym życiu przez jakiś czas uczęszczałam na zajęcia do klubu esperantystów w Tarnowie, będącym również placówką Polskiego Związku Esperantystów.
Wykształcenie
Magister pedagogiki. Studia doktoranckie z zakresu językoznawstwa opisowego.Doświadczenie
W latach 1993-2002 pracowałam w różnych zawodach (m.in. pracownik administracyjny-tłumacz, księgowa, inspektor w banku), tłumaczeniem zajmowałam się w domu - dla przyjemności oraz kilku klientów indywidualnych i paru firm. Pod koniec 2002 r. zrezygnowałam z pracy etatowej i rozpoczęłam działalność gospodarczą pod firmą PONTO Tłumaczenia. Od 2001 roku wykonuję także korekty tekstów w języku polskim.Referencje
Dostępne na żądanie.Zainteresowania
Językoznawstwo, Kosmos, ezoteryka, podróże (w tym wyprawy rowerowe), kultura i sztuka, kultury różnych narodów, narciarstwo.Languages:
Show all (5)